| » . |
پيغام مدير :
(امیرحسین کبیری)
تلفن: 2263509 0123
همراه: 9841 909 0911
id:amir_kabir_1373@yahoo.com
براي دريافت جديد ترين عکسها و فيلمها و همچنين جديد ترين موزيک ها اينجا عضو شويد :
آبان 1388
مهر 1388
شهریور 1388
مرداد 1388
تیر 1388
خرداد 1388
اردیبهشت 1388
فروردین 1388
اسفند 1387
بهمن 1387
دی 1387
آذر 1387
آبان 1387
مهر 1387
شهریور 1387
مرداد 1387
تیر 1387
خرداد 1387
اردیبهشت 1387
فروردین 1387
براي جستجو در همين صفحه وبلاگ واژه كليدي مورد نظرتان را وارد کنيد :
استرس (stress) در زبان انگليسي ( زبان انگلیسی )
استرس (stress) در زبان انگليسي
در بيشتر ديکشنريها براي نشان دادن استرس (stress) از علامت ' استفاده ميکنند. گاهي هم از حروف بزرگ استفاده ميشود.
برای دیدن مطلب به ( ادامه مطلب )برید
لينك ثابت ![]()
fasting روزه گرفتن ( زبان انگلیسی )
یه مطلب درباره روزه گرفتن ( به زبان انگلیسی ) براتون آماده کردم اگه دوست دارید بخونید و نظر بدید
The most prominent event of this month is fasting. Every day during the month of Ramadan, Muslims around the world get up before dawn to eat Suhoor, the pre-dawn meal, and perform the fajr prayer. They have to stop eating and drinking before the call for prayer starts until the fourth prayer of the day, Maghrib. Muslims may continue to eat and drink after the sun has set until the next morning's fajr prayer call. Then the process starts all over.
Ramaḍān is a time of reflecting and worshiping God. Muslims are expected to put more effort into following the teachings of Islam and to avoid obscene and irreligious sights and sounds. Sexual thoughts and activities during fasting hours are also forbidden.[Qur'an 2:187] Purity of both thought and action is important. The fast is intended to be an exacting act of deep personal worship in which Muslims seek a raised level of closeness to God.
The act of fasting is said to redirect the heart away from worldly activities, its purpose being to cleanse the inner soul and free it from harm. Properly observing the fast is supposed to induce a comfortable feeling of peace and calm. It also allows Muslims to practice self-discipline, self-control, sacrifice, and sympathy for those who are less fortunate. It is also intended to make Muslims more generous and charitable. A certain level of self-control can be lost by those who suffer from eating disorders.[1]
ضرب المثل2 ( زبان انگلیسی )
سلام بازم ضرب المثل آوردم واستون که تو مکالمان و کلا تو زندگی روزمره تو اروپا یا امریکا یا هرجای دیگه به درد میخوره:
Absence makes the heart grow fonder. دوری و دوستی،با اهل زمانه صحبت از دور خوش است
Absolutely (tolally) disproportionate.فیل و فنجان
Accusing the times is but excusing ourselves.از ماست که بر ماست،چو تو خود کنی اختر خویش را بد- مدار از فلک چشم نیک اختری
To act desperately.دست از جان شستن،دل به دریا زدن
Actions speak louder than words.دو صد گفته چو نیم کردار نیست
To add insult to ihjury.گل بود به سبزه نیز اراسته شد
To add fuel to the fire.دامن زدن به اتش
Advice when most needed is least heeded.یاسین به گوش خر خواندن
After death the doctor.نوشدارو بعد مرگ سهراب
After night comes the dawn.پایان شب سیه سپید است
All are not thieves that dog bark at.هر گردی گردو نیست،هر کی ریش داره بابات نیست
All fellows in football.بازی اشکنک داره , سرشکستنک داره
All is for the best.هر چه پیش اید خوش اید
All is well that ends well.جوجه رو اخر پاییز می شمارند
All things are difficult before they are easy.معما چو حل گشت اسان شود
All things come to him who waits.گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی
Always have two strings to your bow.کار از محکم کاری عیب نمی کنه
The apples on the other side of the wall are the sweetest.مرغ همسایه غازه،نعمت ما به چشم همسایه-صد برابر فزون کند پایه
Aprill and may the keys of the year.سالی که نکوست از بهارش پیداست
As bold as brass.سنگ پای قزوین
As easy as A B C.همچون اب خوردن
As plain as a pikestaffمثل روز روشن
As you make your bed,so you must lie in it.هر که خربزه می خورد پای لرزش می نشیند
At daggers drawn.مثل کارد و پنیر
At the foot of the candle it is dark.کوزه گر از کوزه شکسته اب می خوره
Bad is never cheap.هیچ ارزانی بی علت و هیچ گرانی بی حکمت نیست
Bad luck often brings good luck.عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد
A bad penny aleays comes back.مال بد بیخ ریش صاحبش
A bad shearer never had a good sickle.عروس بلد نیست برقصد می گوید زمین کج است
A bad thing never dies.بادمجان بم افت ندارد
Bare as a bone.مثل کف دست خالی
To be a time - server.نان به نرخ روز خوردن
To be afraid of one's own shadow.مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد
To be all aboroad.تو باغ نبودن
to be all ears.سراپا گوش بودن
to be all eyes.چهار چشمی پاییدن
To be between the devil and the deep blue sea.نه راه پس و نه راه پیش داشتن
To be beside oneself with joy.از خوشحالی سر از پا نشناختن
To be chocked with tears.بغض در گلو ترکیدن
To be free with one's money.دست و دل باز بودن
To be head over heels in love.یکدل نه صد دل عاشق شدن
Be it so.هر چه باداباد
To be let down bably.سنگ تمام گذاشتن
To be struck all of heap.مثل خر در گل ماندن
To be trumpeted.مثل توپ صدا کردن
To be up in the clouds.در عالم هپروت سیر کردن
Bear's service.دوستی خاله خرسه
To beat about/around the bush.خود را به کوچه ی علی چپ زدن
Beat it.جیم شدن,فلنگ را بستن
Beat one to frighten another.به در می گویم که دیوار بشنود
To beat the air.اب در هاون کوبیدن
The beaten road is the safest.ازموده را ازمودن خطاست
Beauty is in the eye of the beholder.لیلی را از چشم مجنون باید دید
Bed of roses.اش دهان سوز
Begin your web,and god will send you the thread.از تو حرکت از خدا برکت
To behave as a bully.رجز خواندن
The best fish swim near the bottom.هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد
Better bend than break.احتیاط شرط عقل است
Better cut the shoe than pinch the foot.دندانی که درد می کند باید کشید
Better late than never.دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است
Better to say there it is than it was.داشتم داشتم حساب نیست , دارم دارم حسابه
Between two stools one falls to the ground.با یک دست دو هندوانه نمی توان برداشت
Beyond a doubt.رد خور ندارد
A big head has a big ache.هر که بامش بیش برفش بیشتر
The bigger they are,the harder they fall.احمق است ان کس که بالاتر نشست،استخوانش سخت تر خواهد شکست
A bird in the hand is wotrh two in the bush.سیلی نقد به از حلوای نسیه
Birds of a feather flock together.کبوتر با کبوتر باز با باز
ضرب المثب های فارسی یه انگلیسی ( زبان انگلیسی )
بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news
شتر ديدى , نديدى
You see nothing, You hear nothing
عجله كار شيطان است
Haste is from the Devil
کاچى به از هيچى
Somthing is better than nothing
گذشتها گذشته
Let bygones be bygones
مستى و راستى
There is truth in wine
نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
هر فرازى را نشيبى است
High places have their precipices
هرکه ترسید مرد ,هركه نترسيد برد
Nothing venture , nothing have
همه کاره و هیچكاره
Jack of all trades and master of none
ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك
Too many cooks spoil the broth
انگار آسمون به زمين افتاده
It is not as if the sky is falling
اندكى جمال به از بسيارى مال
Beauty opens locked doors
آدم عجول كار را دوباره ميكنه
Hasty work, Double work
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk
آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
شعر ساعت ها(انگلیسی-فارسی) ( زبان انگلیسی )
Lights go out and I can't be saved
Tides that I tried to swim against
Have brought me down upon my knees
Oh, I beg, I beg and plead, singing
Come out of things unsaid
Shoot an apple off my head
And a trouble that can't be named
Tigers waiting to be tamed, singing
You are, You are
Confusion never stops
Closing walls and ticking clocks
Gonna come back and take you home
I could not stop but you now know, singing
Come out upon my seas,
Cursed missed opportunities
Am I a part of the cure
Or am I part of the disease, singing
You are, you are
And nothing else compares
And nothing else compares
..: آخرين ارسال ها :..
All Rights Reserved 2005-2006 © by
comfa.Blogfa.com
This Template Designed By
Ali Kouroshfar and TakTemp For Blogfa
